aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation
diff options
context:
space:
mode:
authorTsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com>2008-08-20 22:42:39 -0400
committerGreg Kroah-Hartman <gregkh@suse.de>2008-08-21 13:15:35 -0400
commitac60fc218caacba5ae3bc70cc835cb9f16794d89 (patch)
tree5f07368f786dfad2be5a81308cce8c3e2c60d3b8 /Documentation
parent95e0a8778ebf53b745763032485d2c96f47ed39b (diff)
Documentation: HOWTO-ja_JP-sync patch
Here is a patch for Documentation/ja_JP/HOWTO sync with latest Documentation/HOWTO. It includes translation of changes done by Jon Corbet,Jiri Pirko and me: http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=history;f=Documentation/HOWTO;h=c2371c5a98f99b5eaa785bd0affd6c40187e84e3;hb=HEAD Singed-off-by: Tsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com> Signed-off-by: Greg Kroah-Hartman <gregkh@suse.de>
Diffstat (limited to 'Documentation')
-rw-r--r--Documentation/ja_JP/HOWTO67
1 files changed, 47 insertions, 20 deletions
diff --git a/Documentation/ja_JP/HOWTO b/Documentation/ja_JP/HOWTO
index 488c77fa3aae..0775cf4798b2 100644
--- a/Documentation/ja_JP/HOWTO
+++ b/Documentation/ja_JP/HOWTO
@@ -11,14 +11,14 @@ for non English (read: Japanese) speakers and is not intended as a
11fork. So if you have any comments or updates for this file, please try 11fork. So if you have any comments or updates for this file, please try
12to update the original English file first. 12to update the original English file first.
13 13
14Last Updated: 2007/11/16 14Last Updated: 2008/08/21
15================================== 15==================================
16これは、 16これは、
17linux-2.6.24/Documentation/HOWTO 17linux-2.6.27/Documentation/HOWTO
18の和訳です。 18の和訳です。
19 19
20翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ > 20翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ >
21翻訳日: 2007/11/10 21翻訳日: 2008/8/5
22翻訳者: Tsugikazu Shibata <tshibata at ab dot jp dot nec dot com> 22翻訳者: Tsugikazu Shibata <tshibata at ab dot jp dot nec dot com>
23校正者: 松倉さん <nbh--mats at nifty dot com> 23校正者: 松倉さん <nbh--mats at nifty dot com>
24 小林 雅典さん (Masanori Kobayasi) <zap03216 at nifty dot ne dot jp> 24 小林 雅典さん (Masanori Kobayasi) <zap03216 at nifty dot ne dot jp>
@@ -287,13 +287,15 @@ Linux カーネルの開発プロセスは現在幾つかの異なるメイン
287 に安定した状態にあると判断したときにリリースされます。目標は毎週新 287 に安定した状態にあると判断したときにリリースされます。目標は毎週新
288 しい -rc カーネルをリリースすることです。 288 しい -rc カーネルをリリースすることです。
289 289
290 - 以下の URL で各 -rc リリースに存在する既知の後戻り問題のリスト
291 が追跡されます-
292 http://kernelnewbies.org/known_regressions
293
294 - このプロセスはカーネルが 「準備ができた」と考えられるまで継続しま 290 - このプロセスはカーネルが 「準備ができた」と考えられるまで継続しま
295 す。このプロセスはだいたい 6週間継続します。 291 す。このプロセスはだいたい 6週間継続します。
296 292
293 - 各リリースでの既知の後戻り問題(regression: このリリースの中で新規
294 に作り込まれた問題を指す) はその都度 Linux-kernel メーリングリスト
295 に投稿されます。ゴールとしては、カーネルが 「準備ができた」と宣言
296 する前にこのリストの長さをゼロに減らすことですが、現実には、数個の
297 後戻り問題がリリース時にたびたび残ってしまいます。
298
297Andrew Morton が Linux-kernel メーリングリストにカーネルリリースについ 299Andrew Morton が Linux-kernel メーリングリストにカーネルリリースについ
298て書いたことをここで言っておくことは価値があります- 300て書いたことをここで言っておくことは価値があります-
299 「カーネルがいつリリースされるかは誰も知りません。なぜなら、これは現 301 「カーネルがいつリリースされるかは誰も知りません。なぜなら、これは現
@@ -303,18 +305,20 @@ Andrew Morton が Linux-kernel メーリングリストにカーネルリリー
3032.6.x.y -stable カーネルツリー 3052.6.x.y -stable カーネルツリー
304--------------------------- 306---------------------------
305 307
306バージョン4つの数字がカーネルは -stable カーネルです。これに 308バージョン番号4つの数字分かカーネルは -stable カーネルです。
307は、2.6.x カーネルで見つかったセキュリティ問題や重大な後戻りに対する比 309れに、2.6.x カーネルで見つかったセキュリティ問題や重大な後戻りに対
308較的小さい重要な修正が含まれます。 310する比較的小さい重要な修正が含まれます。
309 311
310これは、開発/実験的バージョンのテストに協力することに興味が無く、 312これは、開発/実験的バージョンのテストに協力することに興味が無く、
311最新の安定したカーネルを使いたいユーザに推奨するブランチです。 313最新の安定したカーネルを使いたいユーザに推奨するブランチです。
312 314
313もし、2.6.x.y カーネルが存在しない場合には、番号が一番大きい 2.6.x 315もし、2.6.x.y カーネルが存在しない場合には、番号が一番大きい 2.6.x
314最新の安定版カーネルです。 316最新の安定版カーネルです。
315 317
3162.6.x.y は "stable" チーム <stable@kernel.org> でメンテされており、だ 3182.6.x.y は "stable" チーム <stable@kernel.org> でメンテされており、必
317いたい隔週でリリースされています。 319要に応じてリリースされます。通常のリリース期間は 2週間毎ですが、差し迫っ
320た問題がなければもう少し長くなることもあります。セキュリティ関連の問題
321の場合はこれに対してだいたいの場合、すぐにリリースがされます。
318 322
319カーネルツリーに入っている、Documentation/stable_kernel_rules.txt ファ 323カーネルツリーに入っている、Documentation/stable_kernel_rules.txt ファ
320イルにはどのような種類の変更が -stable ツリーに受け入れ可能か、またリ 324イルにはどのような種類の変更が -stable ツリーに受け入れ可能か、またリ
@@ -341,7 +345,9 @@ linux-kernel メーリングリストで収集された多数のパッチと同
341メインラインへ入れるように Linus にプッシュします。 345メインラインへ入れるように Linus にプッシュします。
342 346
343メインカーネルツリーに含めるために Linus に送る前に、すべての新しいパッ 347メインカーネルツリーに含めるために Linus に送る前に、すべての新しいパッ
344チが -mm ツリーでテストされることが強く推奨されます。 348チが -mm ツリーでテストされることが強く推奨されています。マージウィン
349ドウが開く前に -mm ツリーに現れなかったパッチはメインラインにマージさ
350れることは困難になります。
345 351
346これらのカーネルは安定して動作すべきシステムとして使うのには適切ではあ 352これらのカーネルは安定して動作すべきシステムとして使うのには適切ではあ
347りませんし、カーネルブランチの中でももっとも動作にリスクが高いものです。 353りませんし、カーネルブランチの中でももっとも動作にリスクが高いものです。
@@ -395,13 +401,15 @@ linux-kernel メーリングリストで収集された多数のパッチと同
395 - pcmcia, Dominik Brodowski <linux@dominikbrodowski.net> 401 - pcmcia, Dominik Brodowski <linux@dominikbrodowski.net>
396 git.kernel.org:/pub/scm/linux/kernel/git/brodo/pcmcia-2.6.git 402 git.kernel.org:/pub/scm/linux/kernel/git/brodo/pcmcia-2.6.git
397 403
398 - SCSI, James Bottomley <James.Bottomley@SteelEye.com> 404 - SCSI, James Bottomley <James.Bottomley@hansenpartnership.com>
399 git.kernel.org:/pub/scm/linux/kernel/git/jejb/scsi-misc-2.6.git 405 git.kernel.org:/pub/scm/linux/kernel/git/jejb/scsi-misc-2.6.git
400 406
407 - x86, Ingo Molnar <mingo@elte.hu>
408 git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/x86/linux-2.6-x86.git
409
401 quilt ツリー- 410 quilt ツリー-
402 - USB, PCI ドライバコアと I2C, Greg Kroah-Hartman <gregkh@suse.de> 411 - USB, ドライバコアと I2C, Greg Kroah-Hartman <gregkh@suse.de>
403 kernel.org/pub/linux/kernel/people/gregkh/gregkh-2.6/ 412 kernel.org/pub/linux/kernel/people/gregkh/gregkh-2.6/
404 - x86-64 と i386 の仲間 Andi Kleen <ak@suse.de>
405 413
406 その他のカーネルツリーは http://git.kernel.org/ と MAINTAINERS ファ 414 その他のカーネルツリーは http://git.kernel.org/ と MAINTAINERS ファ
407 イルに一覧表があります。 415 イルに一覧表があります。
@@ -412,13 +420,32 @@ linux-kernel メーリングリストで収集された多数のパッチと同
412bugzilla.kernel.org は Linux カーネル開発者がカーネルのバグを追跡する 420bugzilla.kernel.org は Linux カーネル開発者がカーネルのバグを追跡する
413場所です。ユーザは見つけたバグの全てをこのツールで報告すべきです。 421場所です。ユーザは見つけたバグの全てをこのツールで報告すべきです。
414どう kernel bugzilla を使うかの詳細は、以下を参照してください- 422どう kernel bugzilla を使うかの詳細は、以下を参照してください-
415 http://test.kernel.org/bugzilla/faq.html 423 http://bugzilla.kernel.org/page.cgi?id=faq.html
416
417メインカーネルソースディレクトリにあるファイル REPORTING-BUGS はカーネ 424メインカーネルソースディレクトリにあるファイル REPORTING-BUGS はカーネ
418ルバグらしいものについてどうレポートするかの良いテンプレートであり、問 425ルバグらしいものについてどうレポートするかの良いテンプレートであり、問
419題の追跡を助けるためにカーネル開発者にとってどんな情報が必要なのかの詳 426題の追跡を助けるためにカーネル開発者にとってどんな情報が必要なのかの詳
420細が書かれています。 427細が書かれています。
421 428
429バグレポートの管理
430-------------------
431
432あなたのハッキングのスキルを訓練する最高の方法のひとつに、他人がレポー
433トしたバグを修正することがあります。あなたがカーネルをより安定化させる
434こに寄与するということだけでなく、あなたは 現実の問題を修正することを
435学び、自分のスキルも強化でき、また他の開発者があなたの存在に気がつき
436ます。バグを修正することは、多くの開発者の中から自分が功績をあげる最善
437の道です、なぜなら多くの人は他人のバグの修正に時間を浪費することを好ま
438ないからです。
439
440すでにレポートされたバグのために仕事をするためには、
441http://bugzilla.kernel.org に行ってください。もし今後のバグレポートに
442ついてアドバイスを受けたいのであれば、bugme-new メーリングリスト(新し
443いバグレポートだけがここにメールされる) または bugme-janitor メーリン
444グリスト(bugzilla の変更毎にここにメールされる)を購読できます。
445
446 http://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/bugme-new
447 http://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/bugme-janitors
448
422メーリングリスト 449メーリングリスト
423------------- 450-------------
424 451