aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation
diff options
context:
space:
mode:
authorLinus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>2011-07-26 02:06:24 -0400
committerLinus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>2011-07-26 02:06:24 -0400
commitf0deb97ab13ad1f89cd0993f7339655d59788405 (patch)
tree41572e643cb4983115707ae330b5896ae76e1ea1 /Documentation
parent184475029a724b6b900d88fc3a5f462a6107d5af (diff)
parent21d541aa19e90752232bf6c43002f019f204f988 (diff)
Merge branch 'driver-core-next' of git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/gregkh/driver-core-2.6
* 'driver-core-next' of git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/gregkh/driver-core-2.6: updated Documentation/ja_JP/SubmittingPatches debugfs: add documentation for debugfs_create_x64 uio: uio_pdrv_genirq: Add OF support firmware: gsmi: remove sysfs entries when unload the module Documentation/zh_CN: Fix messy code file email-clients.txt driver core: add more help description for "path to uevent helper" driver-core: modify FIRMWARE_IN_KERNEL help message driver-core: Kconfig grammar corrections in firmware configuration DOCUMENTATION: Replace create_device() with device_create(). DOCUMENTATION: Update overview.txt in Doc/driver-model. pti: pti_tty_install documentation mispelling.
Diffstat (limited to 'Documentation')
-rw-r--r--Documentation/driver-model/device.txt2
-rw-r--r--Documentation/driver-model/overview.txt52
-rw-r--r--Documentation/filesystems/debugfs.txt4
-rw-r--r--Documentation/ja_JP/SubmittingPatches258
-rw-r--r--Documentation/zh_CN/email-clients.txt210
5 files changed, 355 insertions, 171 deletions
diff --git a/Documentation/driver-model/device.txt b/Documentation/driver-model/device.txt
index b2ff42685bcb..bdefe728a737 100644
--- a/Documentation/driver-model/device.txt
+++ b/Documentation/driver-model/device.txt
@@ -104,4 +104,4 @@ Then in the module init function is would do:
104 104
105And assuming 'dev' is the struct device passed into the probe hook, the driver 105And assuming 'dev' is the struct device passed into the probe hook, the driver
106probe function would do something like: 106probe function would do something like:
107 create_device(&mydriver_class, dev, chrdev, &private_data, "my_name"); 107 device_create(&mydriver_class, dev, chrdev, &private_data, "my_name");
diff --git a/Documentation/driver-model/overview.txt b/Documentation/driver-model/overview.txt
index 07236ed968da..6a8f9a8075d8 100644
--- a/Documentation/driver-model/overview.txt
+++ b/Documentation/driver-model/overview.txt
@@ -30,7 +30,7 @@ management, and hot plug. In particular, the model dictated by Intel and
30Microsoft (namely ACPI) ensures that almost every device on almost any bus 30Microsoft (namely ACPI) ensures that almost every device on almost any bus
31on an x86-compatible system can work within this paradigm. Of course, 31on an x86-compatible system can work within this paradigm. Of course,
32not every bus is able to support all such operations, although most 32not every bus is able to support all such operations, although most
33buses support a most of those operations. 33buses support most of those operations.
34 34
35 35
36Downstream Access 36Downstream Access
@@ -46,25 +46,29 @@ struct pci_dev now looks like this:
46struct pci_dev { 46struct pci_dev {
47 ... 47 ...
48 48
49 struct device dev; 49 struct device dev; /* Generic device interface */
50 ...
50}; 51};
51 52
52Note first that it is statically allocated. This means only one allocation on 53Note first that the struct device dev within the struct pci_dev is
53device discovery. Note also that it is at the _end_ of struct pci_dev. This is 54statically allocated. This means only one allocation on device discovery.
54to make people think about what they're doing when switching between the bus 55
55driver and the global driver; and to prevent against mindless casts between 56Note also that that struct device dev is not necessarily defined at the
56the two. 57front of the pci_dev structure. This is to make people think about what
58they're doing when switching between the bus driver and the global driver,
59and to discourage meaningless and incorrect casts between the two.
57 60
58The PCI bus layer freely accesses the fields of struct device. It knows about 61The PCI bus layer freely accesses the fields of struct device. It knows about
59the structure of struct pci_dev, and it should know the structure of struct 62the structure of struct pci_dev, and it should know the structure of struct
60device. Individual PCI device drivers that have been converted to the current 63device. Individual PCI device drivers that have been converted to the current
61driver model generally do not and should not touch the fields of struct device, 64driver model generally do not and should not touch the fields of struct device,
62unless there is a strong compelling reason to do so. 65unless there is a compelling reason to do so.
63 66
64This abstraction is prevention of unnecessary pain during transitional phases. 67The above abstraction prevents unnecessary pain during transitional phases.
65If the name of the field changes or is removed, then every downstream driver 68If it were not done this way, then when a field was renamed or removed, every
66will break. On the other hand, if only the bus layer (and not the device 69downstream driver would break. On the other hand, if only the bus layer
67layer) accesses struct device, it is only that layer that needs to change. 70(and not the device layer) accesses the struct device, it is only the bus
71layer that needs to change.
68 72
69 73
70User Interface 74User Interface
@@ -73,15 +77,27 @@ User Interface
73By virtue of having a complete hierarchical view of all the devices in the 77By virtue of having a complete hierarchical view of all the devices in the
74system, exporting a complete hierarchical view to userspace becomes relatively 78system, exporting a complete hierarchical view to userspace becomes relatively
75easy. This has been accomplished by implementing a special purpose virtual 79easy. This has been accomplished by implementing a special purpose virtual
76file system named sysfs. It is hence possible for the user to mount the 80file system named sysfs.
77whole sysfs filesystem anywhere in userspace. 81
82Almost all mainstream Linux distros mount this filesystem automatically; you
83can see some variation of the following in the output of the "mount" command:
84
85$ mount
86...
87none on /sys type sysfs (rw,noexec,nosuid,nodev)
88...
89$
90
91The auto-mounting of sysfs is typically accomplished by an entry similar to
92the following in the /etc/fstab file:
93
94none /sys sysfs defaults 0 0
78 95
79This can be done permanently by providing the following entry into the 96or something similar in the /lib/init/fstab file on Debian-based systems:
80/etc/fstab (under the provision that the mount point does exist, of course):
81 97
82none /sys sysfs defaults 0 0 98none /sys sysfs nodev,noexec,nosuid 0 0
83 99
84Or by hand on the command line: 100If sysfs is not automatically mounted, you can always do it manually with:
85 101
86# mount -t sysfs sysfs /sys 102# mount -t sysfs sysfs /sys
87 103
diff --git a/Documentation/filesystems/debugfs.txt b/Documentation/filesystems/debugfs.txt
index ed52af60c2d8..742cc06e138f 100644
--- a/Documentation/filesystems/debugfs.txt
+++ b/Documentation/filesystems/debugfs.txt
@@ -73,8 +73,8 @@ the following functions can be used instead:
73 struct dentry *parent, u16 *value); 73 struct dentry *parent, u16 *value);
74 struct dentry *debugfs_create_x32(const char *name, mode_t mode, 74 struct dentry *debugfs_create_x32(const char *name, mode_t mode,
75 struct dentry *parent, u32 *value); 75 struct dentry *parent, u32 *value);
76 76 struct dentry *debugfs_create_x64(const char *name, mode_t mode,
77Note that there is no debugfs_create_x64(). 77 struct dentry *parent, u64 *value);
78 78
79These functions are useful as long as the developer knows the size of the 79These functions are useful as long as the developer knows the size of the
80value to be exported. Some types can have different widths on different 80value to be exported. Some types can have different widths on different
diff --git a/Documentation/ja_JP/SubmittingPatches b/Documentation/ja_JP/SubmittingPatches
index f107c834d242..97f78dd0c085 100644
--- a/Documentation/ja_JP/SubmittingPatches
+++ b/Documentation/ja_JP/SubmittingPatches
@@ -11,16 +11,18 @@ for non English (read: Japanese) speakers and is not intended as a
11fork. So if you have any comments or updates of this file, please try 11fork. So if you have any comments or updates of this file, please try
12to update the original English file first. 12to update the original English file first.
13 13
14Last Updated: 2007/10/24 14Last Updated: 2011/06/09
15
15================================== 16==================================
16これは、 17これは、
17linux-2.6.23/Documentation/SubmittingPatches の和訳 18linux-2.6.39/Documentation/SubmittingPatches の和訳
18です。 19です。
19翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ > 20翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ >
20翻訳日: 2007/10/17 21翻訳日: 2011/06/09
21翻訳者: Keiichi Kii <k-keiichi at bx dot jp dot nec dot com> 22翻訳者: Keiichi Kii <k-keiichi at bx dot jp dot nec dot com>
22校正者: Masanari Kobayashi さん <zap03216 at nifty dot ne dot jp> 23校正者: Masanari Kobayashi さん <zap03216 at nifty dot ne dot jp>
23 Matsukura さん <nbh--mats at nifty dot com> 24 Matsukura さん <nbh--mats at nifty dot com>
25 Takeshi Hamasaki さん <hmatrjp at users dot sourceforge dot jp>
24================================== 26==================================
25 27
26 Linux カーネルに変更を加えるための Howto 28 Linux カーネルに変更を加えるための Howto
@@ -97,7 +99,7 @@ Quilt:
97http://savannah.nongnu.org/projects/quilt 99http://savannah.nongnu.org/projects/quilt
98 100
99Andrew Morton's patch scripts: 101Andrew Morton's patch scripts:
100http://userweb.kernel.org/~akpm/stuff/tpp.txt 102http://userweb.kernel.org/~akpm/stuff/patch-scripts.tar.gz
101このリンクの先のスクリプトの代わりとして、quilt がパッチマネジメント 103このリンクの先のスクリプトの代わりとして、quilt がパッチマネジメント
102ツールとして推奨されています(上のリンクを見てください)。 104ツールとして推奨されています(上のリンクを見てください)。
103 105
@@ -109,9 +111,25 @@ http://userweb.kernel.org/~akpm/stuff/tpp.txt
109「ドライバー X に対するバグフィックス」あるいは「このパッチはサブシス 111「ドライバー X に対するバグフィックス」あるいは「このパッチはサブシス
110テム X に対する更新を含んでいます。どうか取り入れてください。」などです。 112テム X に対する更新を含んでいます。どうか取り入れてください。」などです。
111 113
114パッチの説明を Linux カーネルのソースコードマネジメントシステム「 git 」の
115コミットログとして簡単に引用できる形で書けば、メンテナから感謝されるでしょう。
116以下の #15 を見てください。
117
112説明が長くなりだしたのであれば、おそらくそれはパッチを分ける必要がある 118説明が長くなりだしたのであれば、おそらくそれはパッチを分ける必要がある
113という兆候です。次の #3 を見てください。 119という兆候です。次の #3 を見てください。
114 120
121パッチ(シリーズ)を(再)投稿する時、十分なパッチの説明とそのパッチが必要な理由を
122パッチに含めてください。ただ「これはパッチ(シリーズ)のバージョン N」とだけ
123書かないでください。そして、パッチをマージする人にパッチの説明を探させそれを
124パッチに追記させるため、過去のバージョンのパッチやそのパッチの URL を参照する
125手間をかけさせないでください。
126つまり、パッチシリーズとその説明は一緒にあるべきです。これはパッチをマージする
127人、レビューする人、どちらのためにもなります。レビューする人の中には、おそらく
128過去のバージョンのパッチを受け取ってもいない人がいます。
129
130登録済みのバグエントリを修正するパッチであれば、そのバグエントリを示すバグ ID
131や URL を明記してください。
132
1153) パッチの分割 1333) パッチの分割
116 134
117意味のあるひとまとまりごとに変更を個々のパッチファイルに分けてください。 135意味のあるひとまとまりごとに変更を個々のパッチファイルに分けてください。
@@ -141,7 +159,7 @@ http://userweb.kernel.org/~akpm/stuff/tpp.txt
141拒否されるでしょう。 159拒否されるでしょう。
142 160
143あなたはパッチを投稿する前に最低限パッチスタイルチェッカー 161あなたはパッチを投稿する前に最低限パッチスタイルチェッカー
144( scripts/patchcheck.pl )を利用してパッチをチェックすべきです。 162( scripts/checkpatch.pl )を利用してパッチをチェックすべきです。
145もしパッチに違反がのこっているならば、それらの全てについてあなたは正当な 163もしパッチに違反がのこっているならば、それらの全てについてあなたは正当な
146理由を示せるようにしておく必要があります。 164理由を示せるようにしておく必要があります。
147 165
@@ -192,13 +210,13 @@ VGER.KERNEL.ORG でホスティングされているメーリングリストの
192情報がマニュアルページの中に入ってくるように、変更が起きたという 210情報がマニュアルページの中に入ってくるように、変更が起きたという
193通知を送ってください。 211通知を送ってください。
194 212
195たとえ、メンテナが #4 で反応がなかったとしても、メンテナのコードに変更を 213たとえ、メンテナが #5 で反応がなかったとしても、メンテナのコードに変更を
196加えたときには、いつもメンテナに CC するのを忘れないようにしてください。 214加えたときには、いつもメンテナに CC するのを忘れないようにしてください。
197 215
198小さなパッチであれば、Adrian Bunk している Trivial Patch Monkey 216小さなパッチであれば、Trivial Patch Monkey(パッチを集めいる)
199(ちょっとしたパッチを集めている)<trivial@kernel.org>に CC してもいい 217<trivial@kernel.org>に CC してもいいです。その現管理者については MAINTAINERS
200。ちょっとしたパッチとは以下のルールのどれか1つを満たしていなけ 218ァイルを見さいちょっとしたパッチとは以下のルールのどれか1つを満たして
201ればなりません。 219なけばなりません。
202 ・ドキュメントのスペルミスの修正 220 ・ドキュメントのスペルミスの修正
203 ・grep(1) コマンドによる検索を困難にしているスペルの修正 221 ・grep(1) コマンドによる検索を困難にしているスペルの修正
204 ・コンパイル時の警告の修正(無駄な警告が散乱することは好ましくないた 222 ・コンパイル時の警告の修正(無駄な警告が散乱することは好ましくないた
@@ -210,7 +228,6 @@ VGER.KERNEL.ORG でホスティングされているメーリングリストの
210 ・移植性のないコードから移植性のあるコードへの置き換え(小さい範囲で 228 ・移植性のないコードから移植性のあるコードへの置き換え(小さい範囲で
211 あればアーキテクチャ特有のことでも他の人がコピーできます) 229 あればアーキテクチャ特有のことでも他の人がコピーできます)
212 ・作者やメンテナによる修正(すなわち patch monkey の再転送モード) 230 ・作者やメンテナによる修正(すなわち patch monkey の再転送モード)
213EMAIL: <trivial@kernel.org>
214 231
2157) MIME やリンクや圧縮ファイルや添付ファイルではなくプレインテキストのみ 2327) MIME やリンクや圧縮ファイルや添付ファイルではなくプレインテキストのみ
216 233
@@ -233,26 +250,15 @@ MIME 形式の添付ファイルは Linus に手間を取らせることにな
233例外:お使いの電子メールクライアントがパッチをめちゃくちゃにするので 250例外:お使いの電子メールクライアントがパッチをめちゃくちゃにするので
234あれば、誰かが MIME 形式のパッチを再送するよう求めるかもしれません。 251あれば、誰かが MIME 形式のパッチを再送するよう求めるかもしれません。
235 252
236警告: Mozilla のような特定の電子メールクライアントは電子メールの 253余計な変更を加えずにあなたのパッチを送信するための電子メールクライアントの設定
237ヘッダに以下のものを付加して送ります。 254のヒントについては Documentation/email-clients.txt を参照してください。
238---- message header ----
239Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
240---- message header ----
241問題は、「 format=flowed 」が付いた電子メールを特定の受信側の電子メール
242クライアントがタブをスペースに置き換えるというような変更をすることです。
243したがって送られてきたパッチは壊れているように見えるでしょう。
244
245これを修正するには、mozilla の defaults/pref/mailnews.js ファイルを
246以下のように修正します。
247pref("mailnews.send_plaintext_flowed", false); // RFC 2646=======
248pref("mailnews.display.disable_format_flowed_support", true);
249 255
2508) 電子メールのサイズ 2568) 電子メールのサイズ
251 257
252パッチを Linus へ送るときは常に #7 の手順に従ってください。 258パッチを Linus へ送るときは常に #7 の手順に従ってください。
253 259
254大きなパッチはメーリングリストやメンテナにとって不親切です。パッチが 260大きなパッチはメーリングリストやメンテナにとって不親切です。パッチが
255未圧縮で 40KB を超えるようであるなら、インターネット上のアクセス可能な 261未圧縮で 300KB を超えるようであるなら、インターネット上のアクセス可能な
256サーバに保存し、保存場所を示す URL を伝えるほうが適切です。 262サーバに保存し、保存場所を示す URL を伝えるほうが適切です。
257 263
2589) カーネルバージョンの明記 2649) カーネルバージョンの明記
@@ -324,7 +330,7 @@ Linus や LKML への大量の電子メールのために、サブジェクト
324 (c) 本寄与は(a)、(b)、(c)を証明する第3者から私へ直接提供された 330 (c) 本寄与は(a)、(b)、(c)を証明する第3者から私へ直接提供された
325 ものであり、私はそれに変更を加えていない。 331 ものであり、私はそれに変更を加えていない。
326 332
327 (d) 私はこのプロジェクトと本寄与が公のものであることに理解及び同意す 333 (d) 私はこのプロジェクトと本寄与が公のものであることに理解及び同意す
328 る。同時に、関与した記録(投稿の際の全ての個人情報と sign-off を 334 る。同時に、関与した記録(投稿の際の全ての個人情報と sign-off を
329 含む)が無期限に保全されることと、当該プロジェクト又は関連する 335 含む)が無期限に保全されることと、当該プロジェクト又は関連する
330 オープンソースライセンスに沿った形で再配布されることに理解及び 336 オープンソースライセンスに沿った形で再配布されることに理解及び
@@ -340,7 +346,51 @@ Linus や LKML への大量の電子メールのために、サブジェクト
340無視されますが、あなたはそのタグを社内の手続きに利用したり、sign-off に特別 346無視されますが、あなたはそのタグを社内の手続きに利用したり、sign-off に特別
341な情報を示したりすることができます。 347な情報を示したりすることができます。
342 348
34313) いつ Acked-by: を使うのか 349あなたがサブシステムまたはブランチのメンテナであれば、受け取ったパッチを自身の
350ツリーにマージするために、わずかに変更が必要となる場合があります。なぜなら
351あなたのツリーの中のコードと投稿者のツリーの中のコードは同一ではないためです。
352もし、あなたが厳密に上記ルール(c)にこだわるのであれば、投稿者に再度差分を
353とるよう依頼すべきです。しかし、これは時間とエネルギーを非生産的に浪費する
354ことになります。ルール(b)はあなたにコードを修正する権利を与えてくれます。
355しかし、投稿者のコードを修正し、その修正によるバグを投稿者に押し付けてしまう
356ことはとても失礼なことです。この問題を解決するために、末尾の投稿者の
357Signed-off-by とあなたがその末尾に追加する Signed-off-by の間に、修正を
358加えたことを示す1行を追加することが推奨されています。
359(その1行の書き方に)決まりはありませんが、大括弧の中に電子メールアドレスや氏名
360と修正内容を記載するやり方は目につきやすく、最終段階での変更の責任があなたに
361あることを明確にするのに十分な方法のようです。例えば、
362
363 Signed-off-by: Random J Developer <random@developer.example.org>
364 [lucky@maintainer.example.org: struct foo moved from foo.c to foo.h]
365 Signed-off-by: Lucky K Maintainer <lucky@maintainer.example.org>
366
367あなたが安定版のブランチを管理しており、作成者のクレジット、変更の追跡、
368修正のマージ、と同時に苦情からの投稿者の保護を行いたい場合、この慣習は特に
369有用となります。いかなる事情があってもチェンジログに出てくる作成者の
370アイデンティティ情報(From ヘッダ)は変更できないことに注意してください。
371
372バックポートする人のための特別な注意事項。追跡を容易に行うために、コミット
373メッセージのトップ(サブジェクト行のすぐ後)にパッチの起源を示す情報を記述する
374ことは一般的で有用な慣習です。例えば、これは 2.6-stable ツリーでの一例です。
375
376 Date: Tue May 13 19:10:30 2008 +0000
377
378 SCSI: libiscsi regression in 2.6.25: fix nop timer handling
379
380 commit 4cf1043593db6a337f10e006c23c69e5fc93e722 upstream
381
382そして、これは 2.4 ツリーでの一例です。
383
384 Date: Tue May 13 22:12:27 2008 +0200
385
386 wireless, airo: waitbusy() won't delay
387
388 [backport of 2.6 commit b7acbdfbd1f277c1eb23f344f899cfa4cd0bf36a]
389
390どんな形式であれ、この情報はあなたのツリーを追跡する人やあなたのツリーのバグを
391解決しようとしている人にとって価値のある支援となります。
392
39313) いつ Acked-by: と Cc: を使うのか
344 394
345「 Signed-off-by: 」タグはその署名者がパッチの開発に関わっていたことやパッチ 395「 Signed-off-by: 」タグはその署名者がパッチの開発に関わっていたことやパッチ
346の伝播パスにいたことを示しています。 396の伝播パスにいたことを示しています。
@@ -354,7 +404,7 @@ Linus や LKML への大量の電子メールのために、サブジェクト
354 404
355Acked-by: は Signed-off-by: のように公式なタグではありません。それはメンテナが 405Acked-by: は Signed-off-by: のように公式なタグではありません。それはメンテナが
356少なくともパッチをレビューし、同意を示しているという記録です。そのような 406少なくともパッチをレビューし、同意を示しているという記録です。そのような
357ことからパッチ統合者がメンテナの「うん、良いと思うよ」という発言を 407ことからパッチマージメンテナの「うん、良いと思うよ」という発言を
358Acked-by: へ置き換えることがあります。 408Acked-by: へ置き換えることがあります。
359 409
360Acked-by: が必ずしもパッチ全体の承認を示しているわけではありません。例えば、 410Acked-by: が必ずしもパッチ全体の承認を示しているわけではありません。例えば、
@@ -364,7 +414,62 @@ Acked-by: が必ずしもパッチ全体の承認を示しているわけでは
364この点は、ご自分で判断してください。(その Acked-by: が)疑わしい場合は、 414この点は、ご自分で判断してください。(その Acked-by: が)疑わしい場合は、
365メーリングリストアーカイブの中の大元の議論を参照すべきです。 415メーリングリストアーカイブの中の大元の議論を参照すべきです。
366 416
36714) 標準的なパッチのフォーマット 417パッチにコメントする機会を持っていたが、その時にコメントしなかった人がいれば、
418その人を指す「Cc:」タグを任意で追加してもかまいません。これは指定された人からの
419明確なアクションなしに付与できる唯一のタグです。
420このタグはパッチに関心があると思われる人達がそのパッチの議論に含まれていたこと
421を明文化します。
422
42314) Reported-by と Tested-by: と Reviewed-by: の利用
424
425他の誰かによって報告された問題を修正するパッチであれば、問題報告者という寄与を
426クレジットするために、Reported-by: タグを追加することを検討してください。
427こまめにバグ報告者をクレジットしていくことで、うまくいけばその人たちが将来再び
428コミュニティの力となってくれるでしょう。
429ただし、報告者の許可無くこのタグを追加しないように注意してください。特に、
430問題が公の場で報告されていなかったのであれば。
431
432Tested-by: タグはタグで指定された人によって(ある環境下で)パッチのテストに成功
433していることを示します。このタグはメンテナにテストが実施済みであることを
434知らせ、将来の関連パッチのテスト協力者を見つける方法を提供し、テスト実施者に
435対するクレジットを保証します。
436
437Reviewed-by: タグは、それとは異なり、下記のレビューア宣言の下にレビューされ、
438受け入れ可能とみなされたパッチであることを示します。
439
440 レビューアによる監督宣言
441
442 私は Reviewed-by: タグを提示することによって、以下のことを明言する。
443
444 (a) 私はメインラインカーネルへの統合に向け、その妥当性及び「即応性
445 (訳注)」を検証し、技術的側面からパッチをレビュー済みである。
446
447 訳注:
448 「即応性」の原文は "readiness"。
449 パッチが十分な品質を持っており、メインラインカーネルへの統合を即座に
450 行うことができる状態であるかどうかを "readiness" という単語で表現
451 している。
452
453 (b) パッチに関するあらゆる問題、懸念、あるいは、疑問は投稿者へ伝達済み
454 である。私はそれらのコメントに対する投稿者の返答に満足している。
455
456 (c) 投稿に伴い改良されるコードがある一方で、現時点で、私は(1)それが
457 カーネルにとって価値のある変更であること、そして、(2)統合に際して
458 議論になり得るような問題はないものと確信している。
459
460 (d) 私はパッチをレビューし適切であると確信している一方で、あらゆる
461 状況においてその宣言した目的や機能が正しく実現することに関して、
462 いかなる保証もしない(特にどこかで明示しない限り)。
463
464Reviewd-by タグはそのパッチがカーネルに対して適切な修正であって、深刻な技術的
465問題を残していないという意見の宣言です。興味のあるレビューアは誰でも(レビュー
466作業を終えたら)パッチに対して Reviewed-by タグを提示できます。このタグは
467レビューアの寄与をクレジットする働き、レビューの進捗の度合いをメンテナに
468知らせる働きを持ちます。そのパッチの領域に詳しく、そして、しっかりとした
469レビューを実施したレビューアによって提供される時、Reviewed-by: タグがあなたの
470パッチをカーネルにマージする可能性を高めるでしょう。
471
47215) 標準的なパッチのフォーマット
368 473
369標準的なパッチのサブジェクトは以下のとおりです。 474標準的なパッチのサブジェクトは以下のとおりです。
370 475
@@ -396,18 +501,37 @@ Acked-by: が必ずしもパッチ全体の承認を示しているわけでは
396電子メールのサブジェクト内のサブシステム表記は、パッチが適用される 501電子メールのサブジェクト内のサブシステム表記は、パッチが適用される
397分野またはサブシステムを識別できるようにすべきです。 502分野またはサブシステムを識別できるようにすべきです。
398 503
399電子メールのサブジェクトの「概要い回しはそのパッチの概要を正確 504電子メールのサブジェクトの「summary phrase」はそのパッチの概要を正確
400に表現しなければなりません。「概要い回しをファイル名にしてはい 505に表現しなければなりません。「summary phrase」をファイル名にしてはい
401けません。一連ッチ中でそれぞれのパッチは同じ「概要い回し 506けません。パッチシリーズ中でそれぞれのパッチは同じ「summary phrase」を
402使ってはいけません(「一連ッチ」とは順序付けられた関連のある複数の 507使ってはいけません(「パッチリーズとは順序付けられた関連のある複数の
403パッチ群です)。 508パッチ群です)。
404 509
405あなたの電子メールの「概要の言い回し」がそのパッチにとって世界で唯 510あなたの電子メールの「summary phrase」がそのパッチにとって世界で唯一の識別子に
406一の識別子になるように心がけてください。「概要の言い回し」は git の 511なるように心がけてください。「summary phrase」は git のチェンジログの中へ
407チェンジログの中へずっと伝播していきます。「概要の言い回し」は、開 512ずっと伝播していきます。「summary phrase」は、開発者が後でパッチを参照する
408発者が後でパッチを参照するために議論の中で利用するかもしれません。 513ために議論の中で利用するかもしれません。
409人々はそのパッチに関連した議論を読むために「概要の言い回し」を使って 514人々はそのパッチに関連した議論を読むために「summary phrase」を使って google で
410google で検索したがるでしょう。 515検索したがるでしょう。それはまた2、3ヶ月あとで、人々が「gitk」や
516「git log --oneline」のようなツールを使用して何千ものパッチに目を通す時、
517唯一目にとまる情報となるでしょう。
518
519これらの理由のため、「summary phrase」はなぜパッチが必要であるか、パッチが何を
520変更するかの2つの情報をせいぜい70〜75文字で表現していなければなりません。
521「summary phrase」は簡潔であり説明的である表現を目指しつつ、うまく
522まとめられている概要となるべきです。
523
524「summary phrase」は「Subject: [PATCH tag] <summary phrase>」のように、
525大括弧で閉じられたタグを接頭辞として付加してもかまいません。このタグは
526「summary phrase」の一部とは考えませんが、パッチをどのように取り扱うべきかを
527表現します。
528一般的には「v1, v2, v3」のようなバージョン情報を表すタグ(過去のパッチに対する
529コメントを反映するために複数のバージョンのパッチが投稿されているのであれば)、
530「RFC」のようなコメントを要求するタグが挙げられます。パッチシリーズとして4つの
531パッチがあれば、個々のパッチに「1/4, 2/4, 3/4, 4/4」のように番号を付けても
532かまいません。これは開発者がパッチを適用する順番を確実に把握するためです。
533そして、開発者がパッチシリーズの中のすべてのパッチをもらさずレビュー或いは
534適用するのを保証するためです。
411 535
412サブジェクトの例を二つ 536サブジェクトの例を二つ
413 537
@@ -426,7 +550,12 @@ google で検索したがるでしょう。
426 550
427説明本体は無期限のソースのチェンジログにコミットされます。なので、説明 551説明本体は無期限のソースのチェンジログにコミットされます。なので、説明
428本体はそのパッチに至った議論の詳細を忘れているある程度の技量を持っている人 552本体はそのパッチに至った議論の詳細を忘れているある程度の技量を持っている人
429がその詳細を思い出すことができるものでなければなりません。 553がその詳細を思い出すことができるものでなければなりません。パッチが対処する
554障害の症状(カーネルログメッセージや oops メッセージ等)を記載することは問題に
555対処可能なパッチを求めてコミットログを検索する人々にとって特に有用です。
556パッチがコンパイル問題を解決するのであれば、そのパッチを探している人が見つける
557ことができる情報だけで十分であり、コンパイル時の全てのエラーを含める必要は
558ありません。「summary phrase」と同様に、簡潔であり説明的であることが重要です。
430 559
431「 --- 」マーカー行はパッチ処理ツールに対して、チェンジログメッセージの終端 560「 --- 」マーカー行はパッチ処理ツールに対して、チェンジログメッセージの終端
432部分を認識させるという重要な役目を果たします。 561部分を認識させるという重要な役目を果たします。
@@ -436,14 +565,46 @@ google で検索したがるでしょう。
436追加され何行消されたかを示すものです。diffstat コマンドは特に大きなパッチに 565追加され何行消されたかを示すものです。diffstat コマンドは特に大きなパッチに
437おいて役立ちます。その時点でだけ又はメンテナにとってのみ関係のあるコメント 566おいて役立ちます。その時点でだけ又はメンテナにとってのみ関係のあるコメント
438は無期限に保存されるチェンジログにとって適切ではありません。そのため、この 567は無期限に保存されるチェンジログにとって適切ではありません。そのため、この
439ようなコメントもマーカー行の後に書かれるべきです。ファイル名はカーネルソー 568ようなコメントもマーカー行の後に書かれるべきです。
440スツリーのトップディレクトリからの表記でリストされるため、横方向のスペース 569このようなコメントの良い例として、v1 と v2 のバージョン間で何が変更されたかを
441をとり過ぎないように、diffstat コマンドにオプション「 -p 1 -w 70 」を指定し 570表す「パッチの変更履歴」が挙げられます。
442てください(インデントを含めてちょうど80列に合うでしょう)。 571
572「 --- 」マーカー行の後に diffstat コマンドの結果を含めるのであれば、ファイル
573名はカーネルソースツリーのトップディレクトリからの表記で列記されるため、横方向
574のスペースをとり過ぎないように、diffstat コマンドにオプション「 -p 1 -w 70 」
575を指定してください(インデントを含めてちょうど80列に合うでしょう)。
443 576
444適切なパッチのフォーマットの詳細についてはセクション3の参考文献を参照して 577適切なパッチのフォーマットの詳細についてはセクション3の参考文献を参照して
445ください。 578ください。
446 579
58016) 「git pull」要求の送り方(Linus の電子メールから)
581
582間違ったブランチから引っ張るのを防ぐために、git リポジトリのアドレスと
583ブランチ名を同じ行に1行で記載してください。そうすることで、3回の連続クリック
584で全て選択できます。
585
586正しい形式は下記の通りです。
587
588 "Please pull from
589
590 git://jdelvare.pck.nerim.net/jdelvare-2.6 i2c-for-linus
591
592 to get these changes:"
593
594その結果、アドレスを自分自身でタイピングして間違えることはなくなります(実際に、
595何度か間違ったブランチから引っ張ってきてしまい、その時に diffstat の結果を
596検証して間違っていることに気づいたことがあります。どこから何を引っ張るべきかを
597「探したり」、正しいブランチ名かどうかを重ねてチェックしたりする必要が
598なくなればより快適になるでしょう)。
599
600diffstat の結果を生成するために「 git diff -M --stat --summary 」を使って
601ください。-M オプションはファイル名の変更を検知でき、--summary オプションは
602新規ファイル、削除されたファイル、名前が変更されたファイルの概要を生成します。
603
604-M オプション(ファイル名の変更検知)を指定すると、diffstat の結果はかなり
605異なってきます。git は大規模な変更(追加と削除のペア)をファイル名の変更と
606判断するためです。
607
447------------------------------------ 608------------------------------------
448セクション2 - ヒントとTIPSと小技 609セクション2 - ヒントとTIPSと小技
449------------------------------------ 610------------------------------------
@@ -459,7 +620,7 @@ google で検索したがるでしょう。
459も逸脱していると、レビューやコメントなしに受け取ってもらえないかもし 620も逸脱していると、レビューやコメントなしに受け取ってもらえないかもし
460れません。 621れません。
461 622
462唯一の特筆すべき例外は、コードをあるファイルから別のファイルに移動 623特筆すべき例外は、コードをあるファイルから別のファイルに移動
463するときです。この場合、コードを移動するパッチでは、移動されるコード 624するときです。この場合、コードを移動するパッチでは、移動されるコード
464に関して移動以外の変更を一切加えるべきではありません。これにより、 625に関して移動以外の変更を一切加えるべきではありません。これにより、
465コードの移動とあなたが行ったコードの修正を明確に区別できるようにな 626コードの移動とあなたが行ったコードの修正を明確に区別できるようにな
@@ -553,4 +714,11 @@ Kernel Documentation/CodingStyle:
553 714
554Linus Torvalds's mail on the canonical patch format: 715Linus Torvalds's mail on the canonical patch format:
555 <http://lkml.org/lkml/2005/4/7/183> 716 <http://lkml.org/lkml/2005/4/7/183>
717
718Andi Kleen, "On submitting kernel patches"
719 Some strategies to get difficult or controversial changes in.
720 http://halobates.de/on-submitting-patches.pdf
721
556-- 722--
723
724
diff --git a/Documentation/zh_CN/email-clients.txt b/Documentation/zh_CN/email-clients.txt
index 5d65e323d060..b9a1a3e6c78d 100644
--- a/Documentation/zh_CN/email-clients.txt
+++ b/Documentation/zh_CN/email-clients.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
1锘?Chinese translated version of Documentation/email-clients.txt 1Chinese translated version of Documentation/email-clients.txt
2 2
3If you have any comment or update to the content, please contact the 3If you have any comment or update to the content, please contact the
4original document maintainer directly. However, if you have a problem 4original document maintainer directly. However, if you have a problem
@@ -8,203 +8,203 @@ or if there is a problem with the translation.
8 8
9Chinese maintainer: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com> 9Chinese maintainer: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
10--------------------------------------------------------------------- 10---------------------------------------------------------------------
11Documentation/email-clients.txt ???涓?????? 11Documentation/email-clients.txt 翻译
12 12
13濡????????璁????存??????????????璇?存?ヨ??诲???????缁存?よ?????????????? 13评论更新本文,请的维如果你使
14ゆ???????????锛?????ュ??涓???????缁??????┿??????????????颁????????????? 14困难的话以向中文新不
15璇?瀛???ㄩ??棰??????????缁存?????? 15译存在题,请
16 16
17???????存???锛? ??濞? Harry Wei <harryxiyou@gmail.com> 17者: 贾威威 Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
18???????昏?????锛? 惧??? Harry Wei <harryxiyou@gmail.com> 18译者: 贾威威 Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
19?????????¤?????锛? Yinglin Luan <synmyth@gmail.com> 19版校译者: Yinglin Luan <synmyth@gmail.com>
20 Xiaochen Wang <wangxiaochen0@gmail.com> 20 Xiaochen Wang <wangxiaochen0@gmail.com>
21 yaxinsn <yaxinsn@163.com> 21 yaxinsn <yaxinsn@163.com>
22 22
23ヤ??烘?f?? 23以下为
24--------------------------------------------------------------------- 24---------------------------------------------------------------------
25 25
26Linux???跺????????℃?? 26Linux邮件客
27====================================================================== 27======================================================================
28 28
29?????????? 29普通配
30---------------------------------------------------------------------- 30----------------------------------------------------------------------
31Linux?????歌ˉ涓???????杩????浠惰?????浜ょ??锛????濂芥??琛ヤ??浣?涓洪??浠朵????????宓?????????????浜?缁存?よ?? 31Linux内核补丁是通过邮件被提交的,最好把补丁作为邮件体的内嵌文本。有些维护者
32??ユ?堕????????????????瀹?煎???璇ユ??"text/plain"?????惰??????????????涓????????锛? 32收附件,但是附件的内"text/plain"。然而,件一般
33???涓???浣ˉ涓????寮???ㄩ??????????涓??????????伴?俱?? 33使分在评论的很难。
34 34
35??ㄦ?ュ?????Linux?????歌ˉ涓???????浠跺?㈡?风????ㄥ?????琛ヤ????跺??璇ュ??浜?????????????濮???舵?????渚?濡?锛? 35用来发送Linux内核补丁的邮件客户端在发送补丁时应该处于文本的原始状态。例如,
36???????????????????ゅ?????????硷???????????ㄦ???琛?????澶??????俱?? 36他们不能每一行头或者尾。
37 37
38涓?瑕????杩?"format=flowed"????????琛???????????璧??????????????崇?????琛???? 38不要通过"format=flowed"补丁会引以及害的
39 39
40涓?瑕?╀????????浠?㈡?风?????????????????????????浣????????? 40邮件客端进行自动补丁
41 41
42???浠跺?㈡?风??涓???芥?瑰???????????瀛?绗????缂??????瑰?????瑕??????????琛ヤ???????芥??ASCII??????UTF-8缂??????瑰??锛? 42邮件客户端不能改变文本的字符集编码方式。要发送的补丁只能是ASCII或者UTF-8编码方式,
43????浣?浣??UTF-8?????????????????讹????d??浣????????浜??????????????????????棰???? 43UTF-8,那么你将会避免一些可发生的题。
44 44
45???浠跺?㈡???????骞?????? References: ?????? In-Reply-To: ????????? 45件客并且保 References: 或者 In-Reply-To: 那么
46???浠惰??棰?灏?????????? 46邮件话就不
47 47
48澶???剁??甯?(?????????璐寸??甯?)???甯镐????界?ㄤ??琛ヤ??锛????涓哄?惰〃绗?浼?杞????涓虹┖??笺??浣跨??xclipboard, xclip 48复制粘帖(或者剪贴粘帖)通常不能用于补丁,因为制表符会转换为空格。使用xclipboard, xclip
49??????xcutsel涔?璁稿??浠ワ??浣???????濂??璇??????????????ㄥ?????????? 49或者xcutsel,但一下或者免使复制粘帖。
50 50
51涓?瑕???ㄤ娇???PGP/GPG缃插????????浠朵腑??????琛ヤ?????杩???蜂??浣垮??寰?澶???????涓???借?诲??????????ㄤ??浣????琛ヤ????? 51不要在使用PGP/GPG署名的邮件中包含补丁。这样会使得很多脚本不能读取和适用于你的补丁。
52??涓????棰?搴?璇ユ?????浠慨澶????锛? 52(这个可以修的)
53 53
54??ㄧ???????搁??浠跺??琛ㄥ?????琛ヤ??涔????锛?缁????宸卞?????涓?涓?琛ヤ?????涓?涓???????涓绘??锛?淇?瀛???ユ?跺?扮?? 54在给内核邮件列表发送补丁之前,给自己发送一个补丁是个不错的主意,保存接收到的
55???浠???ヤ?????'patch'??戒????锛????????????锛????缁??????????琛???????? 55件,将补'patch'上,如功了,再给内邮件列发送
56 56
57 57
58?????浠跺??风?????? 58一些邮提示
59---------------------------------------------------------------------- 59----------------------------------------------------------------------
60杩????缁???轰??浜?璇?缁????MUA???缃????绀猴?????浠ョ?ㄤ??缁?Linux?????稿?????琛ヤ?????杩?浜?骞朵???????虫?? 60这里给出一些详细的MUA配置提示,可以用于给Linux内核发送补丁。这些并不意味是
61??????????跺????????????? 61件包置总结。
62 62
63??锛? 63
64TUI = ユ??????虹???????ㄦ???? 64TUI =
65GUI = ??惧舰??????ㄦ???? 65GUI =
66 66
67~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 67~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
68Alpine (TUI) 68Alpine (TUI)
69 69
70???????椤癸?? 70选项
71???"Sending Preferences"??ㄥ??? 71"Sending Preferences"分:
72 72
73- "Do Not Send Flowed Text"蹇?椤????? 73- "Do Not Send Flowed Text"必须开
74- "Strip Whitespace Before Sending"蹇?椤诲?抽?? 74- "Strip Whitespace Before Sending"必须关闭
75 75
76褰????????讹?????????ユ?惧?ˉ?浼????扮?????????跺?????涓?CTRL-R?????????????? 76当写邮件,光在补丁会CTRL-R,使
77琛ヤ?????浠?????????? 77到邮件中。
78 78
79~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 79~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
80Evolution (GUI) 80Evolution (GUI)
81 81
82涓?浜?????????????????浣??????????? 82一些成功使发送补丁
83 83
84褰??????╅??浠??癸??Preformat 84邮件选项:Preformat
85 浠?Format->Heading->Preformatted (Ctrl-7)???????锋?? 85 Format->Heading->Preformatted (Ctrl-7)或者具栏
86 86
87??跺??浣跨??? 87然后使
88 Insert->Text File... (Alt-n x)?????ヨˉ????浠?? 88 Insert->Text File... (Alt-n x)丁文件。
89 89
90浣?杩?????"diff -Nru old.c new.c | xclip"???????Preformat锛???跺??浣跨?ㄤ腑??撮??杩??????? 90还可以"diff -Nru old.c new.c | xclip"Preformat使中间进行帖。
91 91
92~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 92~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
93Kmail (GUI) 93Kmail (GUI)
94 94
95?浜?????????????????浣?????????琛????? 95一些开发者的使用发送
96 96
97榛?よ?剧疆涓?涓?HTML??煎???????????????涓???????????? 97默认设不为HTML格式是合不要启
98 98
99褰?涔????涓?灏????浠剁????跺??锛???ㄩ??椤逛?????涓?瑕??????╄????ㄦ?㈣????????涓????缂虹?瑰氨???浣???ㄩ??浠朵腑杈???ョ??浠讳???????? 99当书写一封邮件的时候,在选项下面不要选择自动换行。唯一的缺点就是你在邮件中输入的任何文本
100??戒??浼?琚??????ㄦ?㈣??锛????姝や??蹇?椤诲?ㄥ?????琛ヤ??涔?????????ㄦ?㈣????????绠?????????规??灏辨???????ㄨ????ㄦ?㈣????ヤ功??????浠讹?? 100都不会被自动换行,因此你必须在发送补丁之前手动换行。最简单的方法就是启用自动换行来书写邮件,
101??跺?????瀹?淇?瀛?涓鸿??绋裤??涓????浣???ㄨ??绋夸腑???娆℃??寮?瀹?锛?瀹?宸茬????ㄩ?ㄨ????ㄦ?㈣??浜?锛???d??浣???????浠惰?界?舵病??? 101然后把它保存为草稿。一旦你在草稿中再次打开它,它已经全部自动换行了,那么你的邮件虽然没有
102?????╄????ㄦ?㈣???????????????????????㈣????? 102自动行,但还不失去已的自
103 103
104????浠??搴??????????ˉ?????锛?????哥?ㄧ??ヤ???????锛?涓?涓?杩?瀛????(---)??? 104在邮件入补丁之前,补丁定:三个连(---)
105 105
106??跺?????"Message"????????$??锛??????╂????ユ??浠讹????ョ????????浣????琛ヤ?????浠躲??杩????涓?涓?棰?澶???????椤癸??浣????浠? 106然后在"Message"菜单条目,选择插入文件,接着选取你的补丁文件。还有一个额外的选项,你可以
107???杩?????缃?浣???????浠缓绔??????????锛?杩?????"insert file"??????? 107邮件建工具菜单,还可以带上"insert file"图标
108 108
109浣????浠ュ????ㄥ?伴??杩?GPG???璁伴??浠讹??浣???????宓?琛ヤ?????濂戒??瑕?浣跨??GPG???璁板??浠????浣?涓哄??宓??????????绛惧??琛ヤ??锛? 109你可以安全地通过GPG标记附件,但是内嵌补丁最好不要使用GPG标记它们。作为内嵌文本的签发补丁,
110褰?浠?GPG???????7浣?????????浣?????????????澶??????? 110当从GPG7会使他们
111 111
112濡????浣????瑕?浠ラ??浠剁??褰㈠????????琛ヤ??锛???d??灏卞?抽????瑰?婚??浠讹????跺?????涓?灞???э??绐????"Suggest automatic 112如果你非要以附件的形式发送补丁,那么就右键点击附件,然后选中属性,突出"Suggest automatic
113display"锛??????????舵?村???璁╄?????????? 113display",这读者看
114 114
115褰?浣?瑕?淇?瀛?灏?瑕?????????????宓???????琛ヤ??锛?浣????浠ヤ??娑???????琛ㄧ????奸????╁?????琛ヤ????????浠讹????跺????冲?婚????? 115当你要保存将要发送的内嵌文本补丁,你可以从消息列表窗格选择包含补丁的邮件,然后右击选择
116"save as"???浣????浠ヤ娇??ㄤ??涓?娌℃????存?圭????????琛ヤ????????浠讹??濡????瀹????浠ユ?g‘???褰㈠??缁???????褰?浣?姝g????ㄥ?? 116"save as"。你可以使用一个没有更改的包含补丁的邮件,如果它是以正确的形式组成。当你正真在它
117???宸辩??绐???d??涓?瀵????锛???f?舵病??????椤瑰??浠ヤ??瀛????浠?--宸茬?????涓?涓?杩???风??bug琚?姹???ュ?颁??kmail???bugzilla 117自己的窗口之下察看,那时没有选项可以保存邮件--已经有一个这样的bug被汇报到了kmail的bugzilla
118骞朵??甯????杩?灏?浼?琚?澶??????????浠舵??浠ュ?????瀵规??涓???ㄦ?峰??璇诲???????????琚?淇?瀛????锛????浠ュ?????浣???虫?????浠跺????跺?板?朵????版?癸?? 118并且希望这将会被处理。邮件是以只针对某个用户可读写的权限被保存的,所以如果你想把邮件复制到其他地方,
119浣?涓???????浠?????????????????????翠?????璇?? 119你不他们的改为者整体可读。
120 120
121~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 121~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
122Lotus Notes (GUI) 122Lotus Notes (GUI)
123 123
124涓?瑕?浣?????? 124使
125 125
126~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 126~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
127Mutt (TUI) 127Mutt (TUI)
128 128
129??Linux????浜??浣??mutt瀹㈡?风??锛????ヨ?????????瀹??????????????? 129Linux人员使mutt以证明的非常漂亮。
130 130
131Mutt涓????甯?缂?杈????锛????浠ヤ??绠′??浣跨?ㄤ??涔?缂?杈???ㄩ?戒??搴?璇ュ甫????????ㄦ??琛????澶у????扮??杈???ㄩ?藉甫??? 131Mutt不自带编辑器,所以不管你使用什么编辑器都不应该带有自动断行。大多数编辑器都带有
132涓?涓?"insert file"???椤癸??????浠???????????跺??????瑰???????ユ??躲?? 132一个"insert file"可以通过不内容入文件。
133 133
134'vim'浣?涓?mutt????杈????锛? 134'vim'作为mutt辑器:
135 set editor="vi" 135 set editor="vi"
136 136
137 ????浣??xclip锛????ヤ涓???戒 137 xclip下命
138 :set paste 138 :set paste
139 ?????????????????shift-insert???????? 139 之前或者shift-insert使
140 :r filename 140 :r filename
141 141
142濡???????????琛ヤ??????????????? 142要把补丁作为文本。
143(a)ttachヤ??????斤??涓?甯????"set paste"??? 143(a)ttach作的很好,"set paste"
144 144
145???????椤癸?? 145选项
146瀹?搴?璇互榛?璁よ?疆???㈠??????? 146以默置的形式工作
147????锛????"send_charset"剧疆涓?"us-ascii::utf-8"????涓?涓?涓???????涓????? 147然而,"send_charset""us-ascii::utf-8"一个不意。
148 148
149~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 149~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
150Pine (TUI) 150Pine (TUI)
151 151
152Pine杩?????????????????锛?浣????杩????板???璇???淇?澶?浜???? 152Pine一些格删减问题这些被修
153 153
154???????浠ワ??璇???alpine(pine??????) 154以,请使alpine(pine继承)
155 155
156???????椤癸?? 156选项
157- ?????????????????娑???ゆ????????? 157- 版本需要消除流文本
158- "no-strip-whitespace-before-send"?????????????????? 158- "no-strip-whitespace-before-send"选项也
159 159
160 160
161~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 161~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
162Sylpheed (GUI) 162Sylpheed (GUI)
163 163
164- ?????????????ュ????ヤ??锛??????????浠讹????? 164- 本可以很好作(使件)。
165- ?????????ㄧ???杈????? 165- 许使用辑器
166- ????????????甯告????? 166- 对于慢。
167- ???????杩?non-SSL???ワ?????娉???TLS SMTP????????? 167- non-SSL法使TLS SMTP授权。
168- ??ㄧ????????腑?????????????ruler bar??? 168- 窗口中一个有用ruler bar
169- ?????????娣诲??????灏??浼???????????? 169- 就不会显示名
170 170
171~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 171~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
172Thunderbird (GUI) 172Thunderbird (GUI)
173 173
174榛?璁ゆ????典??锛?thunderbird寰?瀹规??????????????锛?浣????杩????涓?浜???规?????浠ュ己??跺?????寰???村ソ??? 174默认情况下,thunderbird很容易损坏文本,但是还有一些方法可以强制它变得更好。
175 175
176- ??ㄧ?ㄦ?????????????????????瑕???????"Compose messages in HTML format"??? 176- 号设成和寻,不"Compose messages in HTML format"
177 177
178- ?杈?浣????Thunderbird????疆??娇瀹??瑕????琛?浣???user_pref("mailnews.wraplength", 0); 178- 辑你的Thunderbird来使不要使user_pref("mailnews.wraplength", 0);
179 179
180- ?杈?浣????Thunderbird?????浣垮??涓?瑕?浣??"format=flowed"??煎??锛?user_pref("mailnews. 180- 辑你的Thunderbird设置使使用"format=flowed"格式:user_pref("mailnews.
181 send_plaintext_flowed", false); 181 send_plaintext_flowed", false);
182 182
183- 浣????瑕?浣?Thunderbird??????????煎????瑰??锛? 183- 你需要使Thunderbird变为预先式:
184 濡????榛?璁ゆ????典??浣?涔??????????HTML??煎??锛???d?????寰???俱??浠?浠?浠????棰???????涓????妗?涓???????"Preformat"??煎????? 184 如果默认情况下你书写的是HTML格式,那不是很难。仅仅从标题栏的下拉框中选择"Preformat"格式。
185 濡????榛?璁ゆ????典??浣?涔??????????????????煎??锛?浣?涓?寰????瀹???逛负HTML??煎??锛?浠?浠?浣?涓轰??娆℃?х??锛???ヤ功?????扮??娑????锛? 185 如果默认情况下你书写的是文本格式,你不得把它改为HTML格式(仅仅作为一次性的)来书写新的消息,
186 ??跺??寮哄?朵娇瀹??????版???????煎??锛???????瀹?灏变?????琛????瑕?瀹???板??锛???ㄥ??淇$????炬??涓?浣跨??shift?????ヤ娇瀹????涓?HTML 186 然后强制使它回到文本格式,否则它就会拆行。要实现它,在写信的图标上使用shift键来使它变为HTML
187 ???????跺????????????????妗????????"Preformat"??煎????? 187 格式,的下中选择"Preformat"格式。
188 188
189- ?????????ㄧ???杈????锛? 189- 许使用辑器:
190 ???瀵?Thunderbird???琛ヤ?????绠?????????规??灏辨??浣跨?ㄤ??涓?"external editor"??╁??锛???跺??浣跨?ㄤ????????娆㈢?? 190 针对Thunderbird打补丁最简单的方法就是使用一个"external editor"扩展,然后使用你最喜欢的
191 $EDITOR??ヨ?诲???????????骞惰ˉ涓???版?????涓????瑕?瀹???板??锛????浠ヤ??杞藉苟涓?瀹?瑁?杩?涓???╁??锛???跺??娣诲??涓?涓?浣跨?ㄥ????? 191 $EDITOR来读取或者合并补丁到文本中。要实现它,可以下载并且安装这个扩展,然后添加一个使用它的
192 ??????View->Toolbars->Customize...??????褰??????淇???????跺???浠????诲??灏??浠????? 192 按键View->Toolbars->Customize...后当你书写信候仅仅击它以了
193 193
194~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 194~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
195TkRat (GUI) 195TkRat (GUI)
196 196
197???浠ヤ???????浣??"Insert file..."????????????杈????? 197以使使"Insert file..."者外部辑器
198 198
199~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 199~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
200Gmail (Web GUI) 200Gmail (Web GUI)
201 201
202涓??浣?????????琛????? 202不要使
203 203
204Gmail?椤??风???????ㄥ?版?????????┖???? 204Gmail自动地转换空格。
205 205
206??界?跺?惰〃绗?杞????涓虹┖??奸??棰????浠ヨ??澶???ㄧ??杈???ㄨВ??筹???????跺??杩?浼?浣跨?ㄥ??杞???㈣?????姣?琛???????涓?78涓?瀛?绗???? 206虽然制表符转换为空格问题可以被外部编辑器解决,同时它还会使用回车换行把每行拆分为78个字符。
207 207
208???涓?涓????棰????Gmail杩?浼????浠讳??涓????ASCII???瀛?绗????淇℃????逛负base64缂???????瀹????涓?瑗垮????????娆ф床浜虹?????瀛???? 208另一个问题是Gmail还会把任何不是ASCII的字符的信息改为base64编码。它把东西变的像欧洲人的名字。
209 209
210 ### 210 ###